od karlos89 » 25 čer 2010 12:46
Ono když se podíváš na libovolnou slovenskou televizi, tak řada filmů a seriálů tam normálně běží s českým dabingem. Třeba o víkendu vždy sleduju "český" Krok za krokem na Markíze

Slovákům i díky tomu nedělá čeština nejmenší problémy a můžou přebírat náš dabing... Už u nás je občas problém, aby se dabování z výdělků zaplatilo a to máme dvakrát větší trh. Tohle pomůže oběma stranám, takže je to naprosto ideální stav. Jen škoda, že výměna nefunguje i obráceně.
Občas taky kouknu na něco ve slovenštině a jediný případ, kdy mě jejich dabing opravdu mile překvapil, je třetí epizoda Star Wars. Tu mám zhlídnutou v originále, v češtině i slovenštině (trochu fanatismus, jsem si toho vědom

) a slovenský dabing je o dost lepší.
Ono když se podíváš na libovolnou slovenskou televizi, tak řada filmů a seriálů tam normálně běží s českým dabingem. Třeba o víkendu vždy sleduju "český" Krok za krokem na Markíze :) Slovákům i díky tomu nedělá čeština nejmenší problémy a můžou přebírat náš dabing... Už u nás je občas problém, aby se dabování z výdělků zaplatilo a to máme dvakrát větší trh. Tohle pomůže oběma stranám, takže je to naprosto ideální stav. Jen škoda, že výměna nefunguje i obráceně.
Občas taky kouknu na něco ve slovenštině a jediný případ, kdy mě jejich dabing opravdu mile překvapil, je třetí epizoda Star Wars. Tu mám zhlídnutou v originále, v češtině i slovenštině (trochu fanatismus, jsem si toho vědom :mrgreen: ) a slovenský dabing je o dost lepší.